A response.

Previously posted amateur graphics who now moved on to giving her 2 cents on anything and everything to do with Harry Potter (with other fandoms and issues on the side).

Personal tumblr can be found here.

harrypotterconfessions:

I don’t like that the American version of the books are different than the British versions. To me, it’s unauthentic.

The problem I have with people complaining about this is that they assume that everyone can understand the British version right away. Sure, 15 year olds might know how to Google translations of the word Philosopher and jumper and realize that it’s totally different from how they understand it but maybe not so much for the 8 year olds. I can only speak for myself but if I read a book at that age and couldn’t understand even the slightest details about the story, I may have not enjoyed it as much as I did nor probably wouldn’t have bothered picking up Chamber of Secrets.
I’m 23 now— and a whole lot familiar with the British language— and I’ve been wanting to read the UK version for curiosity’s sake. I bet it’d be wonderful and even be like a totally “new” way of reading the series but I still can’t disregard the fact that I owe the American version my childhood for it is the version that introduced me to this magical world.
There will always be some things that will be lost in translation but what people should understand is that the reason behind changing words or phrases or even names (for some languages) is not because they do not respect the way JK Rowling originally wrote Harry Potter but how they wanted to reach out to other countries and nationalities as well the best way they possibly can. 

harrypotterconfessions:

I don’t like that the American version of the books are different than the British versions. To me, it’s unauthentic.

The problem I have with people complaining about this is that they assume that everyone can understand the British version right away. Sure, 15 year olds might know how to Google translations of the word Philosopher and jumper and realize that it’s totally different from how they understand it but maybe not so much for the 8 year olds. I can only speak for myself but if I read a book at that age and couldn’t understand even the slightest details about the story, I may have not enjoyed it as much as I did nor probably wouldn’t have bothered picking up Chamber of Secrets.

I’m 23 now— and a whole lot familiar with the British language— and I’ve been wanting to read the UK version for curiosity’s sake. I bet it’d be wonderful and even be like a totally “new” way of reading the series but I still can’t disregard the fact that I owe the American version my childhood for it is the version that introduced me to this magical world.

There will always be some things that will be lost in translation but what people should understand is that the reason behind changing words or phrases or even names (for some languages) is not because they do not respect the way JK Rowling originally wrote Harry Potter but how they wanted to reach out to other countries and nationalities as well the best way they possibly can. 

  1. indielemonforgreen reblogged this from playoninfiniterepeat
  2. playoninfiniterepeat reblogged this from moonlightning and added:
    Bringing this back because I just had a similar argument about this matter some time last week. (Yep, moonlightning is...
  3. cjschu liked this
  4. iporcupine-babe liked this
  5. kittylien liked this
  6. intenttostartafire reblogged this from viruses-suck and added:
    i agree. i always thought this. i want to own all the british versions along with my copies, because to me they are...
  7. everybody-just-stop-trippin liked this
  8. viruses-suck reblogged this from harrypotterconfessions
  9. kayyharris liked this
  10. forbiddenfriendship reblogged this from harrypotterconfessions
  11. bellefleurs liked this
  12. halftimelordhalfwizard3d reblogged this from harrypotterconfessions
  13. the-dark-side-of-the-moon reblogged this from justoneblink123
  14. jigokuchou liked this
  15. siriusly-a-potterhead reblogged this from magic-of-hogwarts
  16. jhaynekiss liked this
  17. patpetpitpotput liked this
  18. frubafreak17 liked this
  19. illylol liked this
  20. sammysammi reblogged this from imafanofeverything
  21. thealinecee reblogged this from magic-of-hogwarts
  22. suric23 reblogged this from accioweasleyz
  23. suric23 liked this
  24. justanactoronastage liked this
  25. truebluewhovian1338 reblogged this from magic-of-hogwarts
  26. tardisinhogwarts liked this
  27. accioweasleyz reblogged this from magic-of-hogwarts
  28. micatoy liked this
  29. c-aryl liked this
  30. kimidakewosukidakara liked this
  31. untitledbloom reblogged this from greyjeans
  32. greyjeans reblogged this from magic-of-hogwarts
  33. jantherese reblogged this from magic-of-hogwarts
  34. magic-of-hogwarts reblogged this from harrypotterconfessions
  35. beckstuh liked this
  36. imafanofeverything reblogged this from shittana
  37. shimmer-thestral liked this
  38. sevenpapercranes reblogged this from samantha-j-f
  39. only-a-wallflower reblogged this from voldemortreturns
  40. aglassofbloodandwine liked this
  41. imnotapushover liked this
  42. wanting-a-hogwarts-toilet-seat liked this
  43. loveisintheair-jk reblogged this from harrypotterconfessions
  44. dancing-mylife-away liked this
  45. silverandgreen reblogged this from voldemortreturns
  46. lungsflood reblogged this from messagefromyourheartt and added:
    ^^^ Some British HP fans are so pretentious…
  47. samantha-j-f reblogged this from m1mbulus and added:
    That’s how they see things, I guess. Apparently if it’s not British it’s crap. But only if it’s American! The Italian...
  48. fromerly liked this
  49. samantha-j-f liked this
  50. m1mbulus reblogged this from harrypotterconfessions and added:
    This fandom is so RIDICULOUS sometimes! If it’s not...not “authentic”, are you serious?

original theme by blackishgray /// archive /// liked posts ❤